Będę pokazywał jak tłumaczyć modyfikację na przykładzie moda activity stats mod.
Pobieramy modyfikację (najlepiej z oficjalnego supportu phpBB.com), następnie rozpakowujemy ją na dysku otwieramy zawartość, wchodzimy w folder root i patrzymy, czy jest tam katalog o nazwie languages , jeżeli taki się znajduje czytamy dalej ten tutorial, jeżeli nie przejdź na dół postu i zobacz co tam jest napisane.
- Otwieramy folder languages .
- Kopiujemy folder o nazwie en .
- Wklejamy folder w tym samym miejscu zmieniając nazwę na pl .
- Otwiramy folder pl .
- Otwieramy plik edytorem.
- Na początku ustawiamy poprawne kodowanie klikając Format >> Koduj w UTF8 (Bez BOM) - ważne, aby działały poprawnie polskie znaki. SCREEN
- Następnie przechodzimy do głównej części pliku, którą będziemy tłumaczyć. Część ta znajduje się pomiędzy liniami:
- Kod: Zaznacz cały
$lang = array_merge($lang, array(
- Kod: Zaznacz cały
));
- Tłumaczymy jedynie tą cześć tekstu między znacznikami ' '. SCREEN(tłumaczymy treść, która ma zamalowane tło) .
- Należy pamiętać, że wszystkie znaczniki typu %d, %s nie powinny zostać usunięte, gdyż są to przykładowo liczniki, które wyświetlają się w danym modzie. W tej sytuacji ilość postów. SCREEN
- Po przetłumaczeniu wszystkich zwrotów zapisujemy plik.
Postępujemy tak z każdym plikiem, który znajduje się w tym folderze.
Po przetłumaczeniu wszystkich plików wracamy do folderu głównego modyfikacji, otwieramy plik instalacyjny z rozszerzeniem *.xml (przeważnie jest to install.xml ) edytorem tekstu Notepad++.
- Na początku tłumaczymy opis modyfikacji, czyli zaznaczamy całą zawartość.
<description lang="en">xxxx</description> - Wklejamy ten kod poniżej i zamieniamy en na pl.
<description lang="pl">xxxx</description> - W następnej kolejności tłumaczymy to co jest pomiędzy tagami (xxxx).
- To samo robimy z tagiem ręcznych instrukcji, który znajduje się na samym dole strony.
<diy-instructions lang="pl">xx</diy-instructions>
Jeżeli folder root nie zawiera folderu languages , należy otworzyć plik instrukcji ( install.xml ) i zobaczyć, czy w tym pliku znajduje się modyfikacja pliku językowego, jeżeli tak to należy przetłumaczyć modyfikację w sposób taki jaki edytuje się opis i instrukcje ręczne instrukcji.
Jeśli jednak nawet tam nie ma żadnej informacji o pliku językowym oznacza to, iż modyfikacja nie potrzebuje żadnych zwrotów językowych.
Instrukcja ta jest napisana jak najbardziej łopatologicznie, aby zrozumiał to każdy i nikt nie zadawał zbędnych pytań, gdyż jest wytłumaczony każdy szczegół.
Mam nadzieję, iż instrukcja ta komuś się przyda.
Pozdrawiam!
Pochwały przyznane za post: 2


a na pewno zmotywujesz użytkownika do dalszej pomocy!

Dzięki.



Nowości